Medical & Wellness Travel Platform
Discover Sichuan • Wellness Travel • Experience the Summit
Chengdu is a leading destination for medical and wellness travel in China, offering a combination of modern healthcare services and authentic Traditional Chinese Medicine.
成都融合现代医疗体系与正统中医理疗,是中国重要的医疗与康养旅游目的地之一。
Healthcare services are delivered in licensed medical institutions following national regulations and clinical standards.
Treatments are provided by appropriately licensed dentists and licensed Traditional Chinese Medicine practitioners.
Visitors can access both evidence-based dental care and Traditional Chinese Medicine therapies in one destination.
A relaxed pace of life, mild climate, and strong wellness culture support post-treatment recovery.
Many services can be completed within a short stay, making Chengdu suitable for planned medical travel itineraries.
A: Yes. Dental treatments are provided in licensed clinics using regulated materials and standard infection-control procedures.
是的。成都的口腔诊治在持证医疗机构内进行,使用合规材料,并遵循严格的消毒与感染控制流程。
A: Common services include teeth cleaning, fillings, tooth extraction, veneers, and teeth whitening.
常见项目包括:洁牙、补牙、拔牙、牙贴面以及牙齿美白。
A: Many basic procedures such as cleaning, fillings, whitening, and simple extractions can be completed within one or two visits, subject to clinical assessment.
许多基础口腔项目(如洁牙、补牙、美白、简单拔牙)通常可在一到两次就诊内完成,具体以医生评估为准。
A: Language assistance may be arranged to support communication during consultations and treatments.
可根据需要协助安排语言支持,帮助外宾与医护人员沟通。
A: Yes. TCM is a regulated medical system in China and is practiced by licensed professionals in approved medical institutions.
是的。中医是中国受监管的医疗体系,相关理疗由持证中医师在合规机构内提供。
A: Common therapies include Tui Na massage, cupping, Gua Sha, TDP Warm Lamp, acupuncture / electroacupuncture, moxibustion / fire therapy.
常见体验项目包括:推拿、拔罐、刮痧、TDP烤灯、针灸/电针、艾灸/火疗。
A: Yes. Treatments are explained in advance, and therapy intensity is adjusted according to individual comfort levels.
适合初次体验者。治疗前会进行说明,并根据个人接受程度进行调整。
A: Some experiences involve non-invasive therapies only. Any herbal or medical recommendations are provided directly by licensed practitioners. Treatments are not intended to diagnose or treat medical conditions.
部分体验仅包含非药物理疗。如涉及中药或其他建议,均由持证中医师当面说明。相关体验不用于疾病诊断或替代医疗治疗。
A: No. Medical and wellness travel services are not suitable for emergency situations, urgent medical conditions, or cases requiring immediate or ongoing critical care. In such situations, individuals should seek local emergency medical services in their home country. Suitability for medical travel should always be discussed during a pre-travel consultation.
不适合。医疗与康养旅行不适用于紧急情况、突发疾病或需要立即或长期重症医疗干预的情形。 如遇紧急医疗状况,应优先在所在国家或地区寻求本地急救及医疗服务。 是否适合医疗旅行,应在出行前咨询中进行充分沟通与评估。
Book a Confidential Pre-Travel Consultation to discuss your travel plan and available services. 预约保密的行程咨询。
Book a Consultation